Vertalingen van Overheid | Bedrijven | Particulieren


Een correcte vertolking / vertaling is belangrijk voor de bescherming van uw rechten. Ik heb in de volgende vakken zoals in verzekeringen en Internationaal Transportwezen en in Juridische vakken opleiding gevolgd in  Sintra en in Genk, ben vertrouwd met de specifieke juridische terminologie. Advocaten, politie, rechtbanken maar ook bedrijven en privépersonen vinden bij mij steeds een vlotte en kwalitatieve service tot volle tevredenheid.

vertalingen

Bedrijven

  • oprichtingsstatuten
  • contracten/overeenkomsten
  • balansen
  • orders
  • offertes
  • facturen
  • loonfiches
  • attesten

Overheid

  • processen-verbaal
  • verklaringen
  • Europees onderzoeksbevelen
  • Europees aanhoudingsbevelen
  • betekeningen
  • vonnisen
  • telefoontap

BEËDIGING EN LEGALISATIE


Heeft u een beëdigde of gelegaliseerde vertaling van officiële documenten nodig? Wij helpen u graag verder! 

 

Hoe werkt het? 

Heel eenvoudig en gemakkelijk:


  • U bezorgt ons een scan of foto van uw document (via yilsoy@yahoo.com of het contactformulier).
  • Wij bezorgen u binnen de  uur vrijblijvend een concrete prijs en levertermijn. 
  • U bevestigt via mail dat we de vertaling mogen starten.
  • We starten de vertaling ten laatste 24 uur na uw bevestiging.
  • We verzenden de vertaling per post naar uw adres
  • U hoeft zich dus niet te verplaatsen
  • Wenst u toch langs te komen? Maak dan zeker een afspraak!

       Op die manier kunt u héél snel verder met alle andere administratieve stappen!

       De prijs wordt berekend op basis van het aantal woorden: je betaalt u geen Euro cent te               veel!

 

Een beëdigde OF een gelegaliseerde vertaling? Het verschil...

 

      Een beëdigde vertaling bevat de handtekening en stempel van een vertaler die de eed heeft            afgelegd bij de Rechtbank van Eerste Aanleg.

      Bij een gelegaliseerde vertaling wordt er - naast de handtekening van de vertaler - ook een            stempel van de FOD Justitie op het document geplaatst.

 

  • Met andere woorden: 
  • beëdiging = handtekening + stempel van de vertaler
  • legalisatie = handtekening van de vertaler + stempel van de FOD Justitie